Nezavisne novine - Diskusije
25. 05. 2012. 01:45 *
Dobrodošli, Gost. Molim vas prijavite se ili se registrujte.
Da niste izgubili svoj aktivacioni e-mail?

Prijavite se korisničkim imenom, lozinkom i dužinom sesije
Vesti:
 
   Početna   Pomoć Članovi Links Kontakt Prijavljivanje Registracija  
Stranice: [1] 2   Idi dole
  Štampaj  
Autor Tema: Recenzije i priče o omiljenim igrama- Kafana Černobil  (Pročitano 1317 puta)
strelok
Elitni član
******
Van mreže Van mreže

Poruke: 1094


OS:
Windows 7 Windows 7
Browser:
Firefox 3.6.13 Firefox 3.6.13


« poslato: 24. 05. 2011. 08:21 »
Podeli temuIdi gore


Prevod prve velike igre na srpski jezik- doprinos srpske cyber-scene nacionalnoj kulturi (Autor: @strelok l.)

SMAK - Ulazak u Harem (Entering the Harem)


Zasigurno se pitate otkud muzički spot kultne grupe Smak kao uvod u forumsku temu o računarskim igrama Smiley?

Možda bi ste se  iznenadili da instalirate igru veličine 7-8 GB, vrhunski napravljenu, sa jedinstvenom pričom i ostalim pridjevima koji idu uz remek djela ove branše,a da
nakon muzike Smaka, spiker radio Kragujevca čita prolog epske igre, tačnije drugi dio priče iz trilogije, na čistom srpskom jeziku, dok u pozadini ide dokumentarni trailer, sve skupa popraćeno titlom- na srpskom jeziku.

No ni tu nije kraj, jer nakon početnog iznenađenja- možete pomisliti kratkog uratka prevođenja par fajlova- slijedi nešto zaista jedinstveno: Glavni meni, sve opcije, komplet dijalozi i čitava igra koja traje nekoliko desetina sati ozbiljnog igranja su potpuno prevedeni na srpski jezik, a riječ je o epskoj priči, spakovanoj u FPS žanr blizak postapokaliptičnoj fantaziji, uz začin- dešavanje igre je u Ukrajini Smiley.

Zahvaljujući entuzijazmu i upornosti mojih dragih suigrača i prijatelja iz Srbije i Crne Gore, i igrači sa ovih prostora su po prvi put imali priliku da jednu od high-end igara preigraju kao "domaću".

Ovaj projekat je djelo nekolicine upornih ljudi posvećenih subkulturi računarskih igara i u narednim javljanjima ću vam pokušati opisati sve interesantno vezano za prvi pravi prevod jedne velike igre na srpski jezik. Mali video klip ispod je samo djelić ogromnog projekta, a zadnjih dana se privodi kraju i drugi prevod - prvog dijela trilogije igre STALKER...

U zadnjih nekoliko godina sam imao čast raditi na nekoliko velikih recenzija kultnih igara, u saradnji sa meni dragim ljudima, novinarima i strastvenim igračima iz cijele ex- YU, ali ovo djelo se izdvaja po nečemu posebnom:

Prevod ogromne priče, zapravo neke vrste sf-romana u formi nelinearne"igre" u kojoj dešavanja ovise o ponašanju igrača, je veliki doprinos savremenoj srpskoj cyber-kulturi, i posredno,čitavoj srpskoj kulturnoj sceni. Oni koji se bave razvojem cyber-kulture i edukacije, dobro znaju šta znači prevođenje velikih projekata na jedan jezik- od sitnih programa, jezičkih paketa za operativne sisteme.

Lično sam bio počastvovan povjerenjem koje mi je ukazano od strane iskusnih vukova, te sam sa dječijom radošću prihvatio učešće u projektu drugog prevoda- Stalker: Shadow of Chernobyl, a koji postoji u beta verziji, ekskluzivno za prostor BiH. U ovoj verziji, likovima su dodata imena i male lokacije tipične za naše podneblje. Između ostalog, u kompletu glavnog lika našao se i "hljeb", "sudžuka", "šljivovica" te još par "domaćih" detalja, a imena likova su posebna priča...

Prevod igre o kojoj je riječ , STALKER: Call of Pripyat (Stalker: Zov Pripjata) je naravno dotjeran i završen već nekoliko mjeseci unazad, postoji na internetu, lako se instalira Cool...

U daljnjim nastavcima priče, potrudit ću se da na Forum Nezavisnih Novina dovedem @Purketa, čovjeka koji je najzaslužniji za uporni rad na prevodu, i koji će vam pokušati približiti još neke detalje ove sjajne igre....

Ukoliko ste zainteresovani, ostavite ovdje svoje mišljenje i prvi utisak, pa da malo razgovaramo o fascinantnom svijetu računarskih igara..


"..у задње вријеме сам роб идеологије чистих рачуна.", Др.Спок
strelok
Elitni član
******
Van mreže Van mreže

Poruke: 1094


OS:
Windows 7 Windows 7
Browser:
Firefox 3.6.13 Firefox 3.6.13


« Odgovor #1 poslato: 24. 05. 2011. 08:23 »
Podeli temuIdi gore

S.T.A.L.K.E.R.-CoP-Serbian

"..у задње вријеме сам роб идеологије чистих рачуна.", Др.Спок
purke62
Turista

Van mreže Van mreže

Poruke: 6

OS:
Windows XP Windows XP
Browser:
Chrome 11.0.696.68 Chrome 11.0.696.68


WWW
« Odgovor #2 poslato: 25. 05. 2011. 12:33 »
Podeli temuIdi gore

Kako reče @strelok, tako i učini.Dovede me na forum i to na providnu foru , što mu nikako ne uzimam za zlo.Kobojagi nema linkove za download prevoda,  Sad znam.Sve se bojim da nema ali ajde da kompetiram započetu temu linkovima za sam prevod o kojem je reč u ovoj temi, više nego o samoj igri.
Instaler za englesku verziju igre možete preuzeti odavde:http://www.mediafire.com/?4jr590hwe8scyse
Instaler za rusku verziju igre možete preuzeti odavde:http://www.mediafire.com/?n3qal8ryfa5x12x
Slobodno pitajte sve u vezi same igre i prevoda, trudiću se da odgovorim u najkraćem roku.


Минздрав Зоны предупреждает: Пить с читерами опасно для здоровья, они не пьянеют!
Sunny day
Glavni urednik
*****
Na mreži Na mreži

Poruke: 13791


OS:
Windows XP Windows XP
Browser:
Firefox 4.0 Firefox 4.0


WWW
« Odgovor #3 poslato: 25. 05. 2011. 12:43 »
Podeli temuIdi gore

dobrodosao na forum Pivo
strelok
Elitni član
******
Van mreže Van mreže

Poruke: 1094


OS:
Windows 7 Windows 7
Browser:
Firefox 3.6.13 Firefox 3.6.13


« Odgovor #4 poslato: 25. 05. 2011. 04:06 »
Podeli temuIdi gore

Eh tako Grin, čiča Purke iz daleke Vojvodine je došao, a ja sam slobodan da pozovem forumaše da isprobaju ovu izuzetno zanimljivu igru na svom jeziku, pa da podijelimo utiske.

Naravno, spreman sam na svaku vrstu pomoći i objašnjenja, jer je igra jako kompleksna, sa dosta skrivenih dešavanja i posebna je baš po specifičnoj atmosferi i toku koji nije jednoličan i usmjeren samo u jednom pravcu.

Ono što održava staru draž klasičnih pucačina je činjenica da je igra "u prvom licu". Dakle, nema one dječije verzije "igrača" koja šeta tamo-ovamo po monitoru i obavlja koješta, što često kvari i onemogućava istinsko uživanje i uživljavanje u igru.

Zvuk oružja je realan, zvuk ambijenta je ponekad zastrašujući, a muzika je posebna priča. Autori igre su mislili i na balistiku, realističnost borbe i kompletnog okruženja, ali i to bez pretjerivanja tipa onog u Crysisu(hvatanje žive kokoši u ruke, obaranje grančica i slične perverzije koje jedu resurse, a ne donose ništa u igri).

Dan i noć su izmjenjivi u pravilnom ritmu, ukoliko ne odlučite - da SPAVATE Smiley i na zadatak krenete u određeno doba. Također, može vam se desiti kišna oluja, praćena grmljavinom i vjetrom, u sred noći ili dana, ili možete imati sreću, pa poslove obavljati po finom vremenu(sunce), ili dosadno oblačnom...

Igra je u zadnjih dvije godine dobila nekoliko desetina sjajnih modifikacija razvijenih od strane entuzijasta i vrhunskih programera, a sve u cilju proširenja mogućnosti sjajne osnove.

O tome ću pisati nešto kasnije..

"..у задње вријеме сам роб идеологије чистих рачуна.", Др.Спок
Dart Vader
Gost
« Odgovor #5 poslato: 30. 05. 2011. 06:17 »
Podeli temuIdi gore

Otkrio covek igricu svog zivota. Kafica
Balavac.
Senahid
Legenda
*********
Na mreži Na mreži

Poruke: 4827


OS:
Windows 7 Windows 7
Browser:
Chrome 11.0.696.71 Chrome 11.0.696.71


« Odgovor #6 poslato: 30. 05. 2011. 08:13 »
Podeli temuIdi gore

Otkrio covek igricu svog zivota. Kafica
Balavac.
Joj

"
Obi-Wan Kenobi
Legenda
*********
Van mreže Van mreže

Poruke: 4380


OS:
Windows Vista Windows Vista
Browser:
Firefox 4.0.1 Firefox 4.0.1


« Odgovor #7 poslato: 30. 05. 2011. 08:14 »
Podeli temuIdi gore

Neko igricu, neko film, niko nije savrsen.  Cool

strelok   06:48    Šalje privatnu poruku.
Matovilo   06:50    Čita svoje privatne poruke.
purke62
Turista

Van mreže Van mreže

Poruke: 6

OS:
Windows XP Windows XP
Browser:
Chrome 11.0.696.71 Chrome 11.0.696.71


WWW
« Odgovor #8 poslato: 30. 05. 2011. 09:47 »
Podeli temuIdi gore

Ajmo lagani razlaz iz Zone.Vratite se svojoj Sivoj zoni, nije prava Zona za vas.Prejako je to a i radijacija je opaka stvar.

Минздрав Зоны предупреждает: Пить с читерами опасно для здоровья, они не пьянеют!
Luka
Administrator
*****
Van mreže Van mreže

Poruke: 428


OS:
Windows XP Windows XP
Browser:
Firefox 5.0 Firefox 5.0


WWW
« Odgovor #9 poslato: 30. 05. 2011. 10:42 »
Podeli temuIdi gore

 Off topic
Neznaju oni sta je to igrica. Culi su to od malog iz komsiluka kad im je pokazivao kako se loguje na facebook da on igra neku tamo igricu.

 Nazad na temu!

Razmjena linkova: Na kontakt posaljite Vas link i on ce biti postavljen na naslovnoj strani u rubrici Prijatelji. Obavezno postavite link koji vodi ka stranici gdje je objavljen link Foruma NN.
Sve vijesti na jednom mjestu
Obi-Wan Kenobi
Legenda
*********
Van mreže Van mreže

Poruke: 4380


OS:
Windows 7 Windows 7
Browser:
Chrome 11.0.696.71 Chrome 11.0.696.71


« Odgovor #10 poslato: 30. 05. 2011. 11:10 »
Podeli temuIdi gore

Inace uopste ne igram igrice (nekad sam se trovao strategijama, tipa AOE, AOM etc.) ali nisam gamer....
...medjutim, ovu skidam, da vidim o cemu se radi. Zainteresovali ste me textom, da budem iskren...

strelok   06:48    Šalje privatnu poruku.
Matovilo   06:50    Čita svoje privatne poruke.
purke62
Turista

Van mreže Van mreže

Poruke: 6

OS:
Windows XP Windows XP
Browser:
Chrome 11.0.696.71 Chrome 11.0.696.71


WWW
« Odgovor #11 poslato: 31. 05. 2011. 01:04 »
Podeli temuIdi gore

@Sunny day
Hvala na dobrodošlici.Izvini što se nisam odmah zahvalio.Nekako sam prevideo da to nisam uradim.Iskren da budem, odvuklo mi je pažnju to što si rečenivu počeo malim slovom pa sam potražio malo po tvojim postovima da vidim da li je to bilo slučajno ili ti je navika.Nije sad da to meni nešto mnogo smeta ili ne daj Bože da me je uvredljivo.Prosto sam se nekako naviko na strogost i istrajnost u poštovanju pravila jednog ruskog foruma.U pitanju je AMK forum sa tematikom upravo vezanom za serijal S.T.A.L.K.E.R.Moderatori su toliko strogi po pitanju gramatike da je to neverovatno.Svaki čas neko bude javno opomenut da piše gramatički ispravno.U tome prednjači Global Moderator, izvesni n6260.
Evo jednog primera od danas:
Строгое предупреждение от модератора Ааз
Пункт 2.5., Пред в шкалу.
Kratko i jasno.Pogledaj taj član i vidi koju si "nagradu" dobio.A taj član 2.5 je u stilu (da ne prevodim sve), da je strogo zabranjeno postavljati poruke sa čestim gramatičkim grešakam i greškama interpukcije.Za tako nešto se prvo upozorava privatnom porukom a posle jevnom (crvenom) u samom "inkriminisanom" postu.Ponovi li se, sledi 7 dana kazna da može samo da čita poruke ali ne i da odgovara.Plus toga mu  svako crveno upozorenje smanjuje "zdravlje" na njegovoj skali.Konkretno ovaj koji je sad opomenut po tački 2.5,  je do sad "potrošio" 30% svog "zdravlja" na forumu.
A tek ako nekom padne na pamet da citira prethodni post u celosti, odmah dobija crveno upozorenje.O raspravi na ličnom planu ili ne daj Bože, međusobno vređanje.Pre nekih mesec dana su ne nešto javno sporečkala dva dugogodišnja člana i obojica su promtno dobili opomenu pred trajni Ban.
 Sad se vi pitate šta sad ja drobim o tome u ovoj temi.Prosto iz razloga što ta strogost u primenjivanju pravila foruma nije svela forum na grupicu akadenmika i pored toga što registacija na njemu nije slobodna, već se dobija na preporuku.Uprkos činjenicida je u pitanju  forum koji se bavi tako uskom tematikom kao što je jedna video igra, ima registrovanih 17.100 članova i izuzetno je aktivan i naj posećeniji forum sa tom tematikom ne samo u Rusije već, verovanro i celom svetu, a primenjuje stroga pravila i zatvorenog je tipa.To po mojem mišljenju znači , da strogo i neselektivno pridržavanje pravila foruma nikako ne štete popularnosti i posećenosti tog foruma.Čak možda i suprotno jer ni koji prave najviše problema po forumima upravo padaju na gramatici i banalnim stvarima i ne mogu da se žale kako ih je neko banovao zbog stava koji se ne dopada uredništvu .
Ovo pre svega ukazuje na to da nije ovde reč o nekakvoj "igrici" kako vi velite, već jedana ozbiljna video igra.Usudiću se reći remek delo ekipe programera iz Ukrajine.Igra je inspirisana novelom "Piknik pored puta" Braće Strugarski, dvojice najvećih ruskih pisaca naučne fantastike i na osnovu koje je Tarkovski snimio svoje remek delo, film "Stalker"
Stalker / Сталкер - Tarkovsky - 1979 (eng sub)
.
Ipak, novela i film su samo polazna inspiracija a ovi momci iz Ukrajie su ostalo izmaštali sami i Zonu smestili u oblasti Černobilske nuklearke.Nešto slično kao što većini, novela "Piknik pored puta" nije baš preterano čitljiva i film "Stalker" od genijalnog režisera Tarkovkog većini nije "gledljiv" jer je  "pretežak i spor", tako i igra Stalker nije baš za svačiji ukus.Međutim, čak i oni koji nisu mogli da odigraju igru do kraja se slažu da igra ima neverovatno dobru atmosferu.Možda i naj bolju, za mene i Streloka sam siguran da je tako.

Минздрав Зоны предупреждает: Пить с читерами опасно для здоровья, они не пьянеют!
vuvuzela
Elitni član
******
Van mreže Van mreže

Poruke: 1426


OS:
Windows XP Windows XP
Browser:
Firefox 4.0.1 Firefox 4.0.1


« Odgovor #12 poslato: 31. 05. 2011. 01:10 »
Podeli temuIdi gore

pa mene bi banovali prvi dan  Joj

izvini što ti kvarim temu, ali jesi li ikad igrao

http://www.hotel626.com/

Dođoh, vidjeh, preblijedih!
purke62
Turista

Van mreže Van mreže

Poruke: 6

OS:
Windows XP Windows XP
Browser:
Chrome 11.0.696.71 Chrome 11.0.696.71


WWW
« Odgovor #13 poslato: 31. 05. 2011. 03:57 »
Podeli temuIdi gore

@vuvuzela
Ne, nisam igrao.Kad sam klinuo na ovaj link koji si dala, ja sam mislio da je to neki trejler za film.Tek posle shvatim da je to flash igra.Hehe, vidim stoji jedna scena 5 minuta i sve mislim da se još učitava, dok nisam slučajno kliknuo na sredinu, kad ono proradi.
Inače slabo igram igre, više se igram igrama.U poslednje vreme se najviše bavim 3d modelima i animacijam za igre.Pa eto i ovaj naš prevod je na neki način rezultat nekih mojih pogravanjima sa igrama.Na jednom srbijanskom forumu sam okačio nekoliko slika iz igre u kojema je bilo sav tekst na srpskom.Pre svega glavni meni igre i tome slično.Ta moja provokacija ja pobudila veliku pažnju na tom frumu.Svi su tražili link odakle da skunu a pošto sam im objasnio da je prevođenje u toku,  poćeli su da se javljaju dobrovoljci da im dam neki fajl da prevedu pošto znaju dobro engleski.Problem je bio što su meni bili potrebniji poznavaoci ruskog jezika jer je do tada igra izašla samo za rusko tržište.Srećna okolnost je bila što je neki ruski student engleskog jezika uradio jedan prevod na engleski.Dosta solidan prevod , što bi rekli gameri , savim igrivo, ali ipak prepun grešaka i nelogičnosti.Sasvim je izvesno da tip koji je prevodio nije bog zana kako poznavao samu tematiku igre i prevodio je školski bez razmevanja same suštine.
Za nekoliko dana mi se javilo preko 30 ljudi da im dam neki fajl za prevođenje.Normalno, većina i nije mislila ozbiljno kad je nudila pomoć ali se na kraju ipak ekipa nas 6-7 bacila na posao i uradila to do kraja.U međuvremenu komentari su se svodili na "..svaka čast na ideji ali nema od toga ništa" i nabrajali propale projekte tog tipa, koje su ostale samo dobre ideje i ništa više.
Nedlju dana pred završetak prevoda desi se nešto sasvim neočekivono.Javi mi se lik sa nekog lokalnog srpskog radija sa Kosova i ponudi mi da sa njegovim drugarima spikerima odradi audio preovod za uvodnu i odjavnu šipcu (intro i outro).Da, momci su sa Kosova  a ne kako reče Strelok iz Kragujevca.Spremim im na brzinu audio fajlove i tekst koji treba da pročitaju i ljudi to odradiše u punoj ilegali u studiju, ne smem reći kojem,  jer nihovi šefovi nebi na to gledali blagonaklono.
Kuriozitet je da je igra izašla za rusko tržište ako se ne varam 26 0ktobra 2009 a desetak dana kasnije i za nemačko tržište.Za ostatak sveta je igra tek krajem marta 2010 godine.Mi smo objavil prevod 10 decembra 2009 godeine , mesec ipo posle ruske premijere.Tri dana pre nas su neki francuzi objavili neki prevod , nezvanični ali je bio polovično urađen tako da se ne računa, uz to jedino naš prevod ima i audio za intro i autro.Posle nas su objavili i španci a ostali su čekali zvaninu verziju na svom jeziku.Mi smo mogili da čekamo do sudnjeg dana ali zvaničnog prevoda za nas nebi bilo, suviše smo malo tržište da bi im se isplatilo.Morali smo sami da ga uradimo.

P.S.
Ako neko bude skinuo ovaj prevod i pročita u priženom tekstu da je član prevodilačkog tima izvesni Strelok, samo da znate, nije to ovaj Strelok već jedan dečko iz Šabca.Ovaj sarajevski Strelok učestvuje u drugom prijektu ali otom-potom.

Минздрав Зоны предупреждает: Пить с читерами опасно для здоровья, они не пьянеют!
Dart Vader
Gost
« Odgovor #14 poslato: 02. 06. 2011. 08:32 »
Podeli temuIdi gore

This message has been deleted by Sunny day as spam!
Dart Vader's post count has been reduced by 1.
« Poslednja izmena: 02. 06. 2011. 08:36 Sunny day »
Stranice: [1] 2   Idi gore
  Štampaj  
 
Prebaci se na:  


Nezavisne novine | Powered by SMF 1.1.16 | SMF © 2006-2008, Simple Machines | Sitemap

Google visited last this page 20. 05. 2012. 08:38