Kako strancu objasniti zašto neko spava ko zaklan

N. Vržina - 03.02.2013 07:53
Kako strancu objasniti zašto neko spava ko zaklan

Prevođenje fraza sa stranih jezika na naš može biti problematično čak i za vrsne poznavaoce određenog jezika, međutim, ništa lakše nije ni onima koji imaju tu (ne)sreću da književna djela ovdašnjih autora prevode na neke druge jezike.

Svojevremeno je jedan od najpoznatijih književnika sa ovih prostora Momo Kapor u javnosti obznanio kako mu se jedan od prevodilaca iz Amerike javio povodom "nerazumljivih" fraza.

"U vašoj priči, koju upravo prevodim, postoje neki nejasni izrazi, pa vas molim da mi ih objasnite. Pišete da je to koštalo kao 'kajgana svetog Petra'. Odakle znate da je sveti Petar jeo omlete? Ako je, pak, jeo, koliko je mogla da košta ta kajgana kada je toliko skupa, od koliko jaja, u kojoj valuti je plaćena? Da li bih taj izraz mogao da prevedem kao: "St. Peter's scrambled eggs", bila su samo neka od pitanja koja je prevodilac tada uputio Kaporu.

Isti je imao i problem sa prevođenjem nama svima dobro poznatog izraza "jaje na oko".

"Šta je to 'egg on eye', zašto bi neko stavio jaje na oko, da se, možda, kod vas očna oboljenja ne liječe jajima", pitao se prevodilac Kaporovog djela.

Poznati bh. književnik Stevan Tontić pojašnjava da je činjenica da se mnoštvo riječi ne može bukvalno prevesti, te da iz tog razloga nekada mogu da se dese smiješni i na kraju netačni prevodi.

"Nama je dobro poznat izraz 'špansko selo', kada govorimo o nečem potpuno nepoznatom, međutim, kada taj izraz prevedete na njemački, u prevodu postoji izraz po kojem ova krilatica dobija značenje češko selo i takvih izraza je mnoštvo", kazao je Tontić.

Kada nastanu problemi takve vrste, svakako je neophodno kontaktirati s autorom, kako bi pojasnio značenje i kako bi se pronašla riječ ili izraz koji imaju analogno značenje. Stranim prevodiocima nije jasno ni šta znači izraz "pljunuti otac", ali i kako je, uopšte, moguće da nekome "padne sjekira u med". Kapor je svojevremeno navodio da je sa izrazom "spava k'o zaklan", imao najviše neprilika.

"Kako prevesti na civilizovani jezik da neko tako dobro i slatko spava, kao da su ga preklali? Da li smo se kroz istoriju toliko dugo klali da nam je pokolj već ušao u metaforične snove", zapitao se Kapor.

Banjalučki književnik Predrag Bjelošević, čija su djela prevedena na mnoge svjetske jezike, ali koji i sam radi prevode, napomenuo je da nije imao problema kada je prevod njegovih poetskih i proznih djela na strane jezike u pitanju, jer ne koristi mnogo ove neobične izraze.

"Naš jezik je dosta 'tvrd' i mislim da moramo mnogo više raditi na njegovom obogaćivanju i osvježavanju, jer sam se susretao sa problemom kako neki strani izraz prevesti na naš", istakao je Bjelošević.

Dodaje da se desi da čovjek mora mjesecima da razmišlja kako bi pronašao adekvatnu riječ za neki prevod.

"Takav slučaj se desio i meni prilikom jednog prevoda kada sam izveo riječ 'rasnutak', kako bih pojasnio pojam otkrovenje", rekao je on.

Na jednom srbijanskom forumu koji okuplja nekolicinu prevodilaca navodi se da je najveći problem s kojim se suočavaju upravo prevod citata i fraza.

"Kod prevođenja fraza nađu se takve nijanse i zavijuci značenja da se prevodiocu zavrti u glavi. Svaka fraza bi, po našem mišljenju, mogla da se prevede na stotine različitih načina. U takvim situacijama dosta pomažu postojeći prevodi na naš jezik djela iz kog fraza potiče", navode prevodioci na ovom forumu.

Teško ćemo ikada strancima objasniti zbog čega se neko "smije k'o lud na brašno", a o prevođenju naših viceva gotovo da niko ni ne razmišlja. Ipak, većina književnika i prevodilaca će se složiti da je lakše strancima da odgovore na pitanje o riječima i izrazima nego o dešavanjima na našim prostorima.

Neprevodive fraze

k'o svetog Petra kajgana

jaje na oko

špansko selo

pljuniti otac

pala mu sjekira u med

Izneseni komentari su privatna mišljenja autora i ne odražavaju stavove redakcije Nezavisnih novina.

Ostali naslovi

  • Projekat PRAESA dobitnik nagrade »Astrid Lindgren«

    31.03.2015 15:32 - Agencije

    HELSINKI - Južnoafrički alternativni obrazovni projekat PRAESA ovogodišnji je dobitnik "Astrid Lindgren" nagrade za dječju literaturu za inovativan način ohrabrivanja djece da čitaju.

  • Don Kihot ponovo jaše

    29.03.2015 10:00 - Milan Rakulj

    Iako je najslavniji vitez naše planete, oštroumni plemić Don Kihot od Manče, prije 400 godina na kraju drugog dijela knjige upokojen perom svog tvorca Migela de Servantesa, za obojicu je besmrtnost odavno neupitna.

  • Stojičićev »Svetosavnik poezije« u čast svetom Savi

    26.03.2015 22:00 - N. Vržina

    Antologija pjesama o svetom Savi pod nazivom "Svetosavnik poezije" Milenka Stojičića promovisana je u srijedu veče u Galeriji Akademije nauka i umjetnosti RS u Banjaluci.

  • Obilježena 31 godina od smrti Branka Ćopica

    26.03.2015 20:31 - Sandra Vukić

    BANJALUKA - U Hašanima, rodnom mjestu Branka Ćopića, danas je obilježena 31 godina od smrti ovog velikog pisca.

  • Jedinstven simbol »Brankovog kola«

    26.03.2015 20:01 - Milan Rakulj

    U najstarijoj srpskoj gimnaziji, čuvenoj Karlovačkoj, danas je svečano uručena prestižna nagrada "Brankovog kola""Pečat varoši sremskokarlovačke" za najbolju pjesničku knjigu na srpskom jeziku objavljenu u 2014. godini, koja je pripala Dragani Kragulj i Dejanu Gutalju.

  • Podržati inicijativu za izgradnju Ćopićeve kuće

    26.03.2015 13:18 - Srna

    BEOGRAD - U Beogradu je obilježena 31 godina od smrti srpskog pisca Branka Ćopića polaganjem vijenaca na njegov grob u Aleji velikana na Novom groblju, prigodnim govorima i recitovanjem stihova.

  • Danas 31 godina od smrti Branka Ćopića

    26.03.2015 10:57 - N.N.

    U Hašanima, rodnom mjestu Branka Ćopića, danas će biti obilježena 31 godina od smrti ovog velikog pisca.

  • »Kočićevo pero« Gojku Čelebiću i Dževadu Karahasanu

    25.03.2015 14:08 - Srna

    BANJALUKA - Žiri za književnu nagradu "Kočićevo pero" donio je jednoglasnu odluku da ova nagrada ravnopravno u ovoj godini bude dodijeljna piscima Gojku Čelebiću iz Podgorice za roman "Mig" i piscu iz Sarajeva Dževadu Karahasanu za knjigu "Kuća za umorne", zbog visokih dostignuća u savremenoj književnosti i odanosti ljepoti Kočićeve misli i riječi.

  • Promovisana posthumna zbirka pjesama Bojana Maksimovića

    23.03.2015 22:42 - Srna

    FOČA - U Centru za kulturu i informisanje u Foči večeras je promovisana posthumno objavljena zbirka pjesama "Neko putuje noćas" Bojana Maksimovića, koji je prije dvije godine tragično preminuo u Beogradu u 33. godini.

  • Pjesničko veče posvećeno proljeću

    23.03.2015 22:23 - Srna

    VIŠEGRAD - U Domu kulture u Višegradu večeras je održano pjesničko veče posvećeno proljeću pod nazivom "Hteo bi' pesmom da ti kažem".

  • Mašine za proizvodnju knjiga »zvijezde« sajma knjiga u Parizu

    23.03.2015 17:39 - Agencije

    PARIZ - Izaberite PDF fajl na ekranu i pet minuta kasnije dobićete knjigu, odštampanu i povezanu sa odgovarajućim koricama.

  • »Krivica« priča o izazovima žene

    22.03.2015 17:29 - N. Vržina

    BANJALUKA - Roman "Krivica", prvenac autorke Sande Lojić, je prema njenim riječima svjedočenje jednog vremena, a kroz ovo djelo se prožimaju društveno-politički i socijalni odnosi našeg društva, sa naglaskom na vrijednosti braka i porodice.

  • Željko Đurđević: »Mraz« Tomasa Bernharda

    22.03.2015 08:04 - N.N.

    Od slavnog austrijskog pisca Tomasa Bernharda preporučujem knjigu "Mraz".

  • Promovisana knjiga »Serbia«

    21.03.2015 15:05 - Srna

    ANDRIĆGRAD - U Andrićevom institutu u Andrićgradu danas je promovisana knjiga "Serbia", koju su priredili Sanja Ćosić, Novo Tomić i Ratomir Damjanović.

  • Plaćali kafu stihom

    21.03.2015 14:29 - N.N.

    BEOGRAD - Nekoliko kafića u glavnom gradu Srbije odlučilo je da Svjetski dan poezije obilježi tako što će svojim gostima naplaćivati kafu stihovima, umjesto novcem, javlja Anadolu Agency (AA).

Newsletter

Registrujte se na besplatni newsletter.

Svako jutro najvažnije vijesti.

Upišite vašu e-mail adresu:

Delivered by FeedBurner

Mali oglasi

Predajte male oglase putem mobilnog telefona 065 1314! Uputstvo.