Kako strancu objasniti zašto neko spava ko zaklan

N. Vržina - 03.02.2013 07:53
Kako strancu objasniti zašto neko spava ko zaklan

Prevođenje fraza sa stranih jezika na naš može biti problematično čak i za vrsne poznavaoce određenog jezika, međutim, ništa lakše nije ni onima koji imaju tu (ne)sreću da književna djela ovdašnjih autora prevode na neke druge jezike.

Svojevremeno je jedan od najpoznatijih književnika sa ovih prostora Momo Kapor u javnosti obznanio kako mu se jedan od prevodilaca iz Amerike javio povodom "nerazumljivih" fraza.

"U vašoj priči, koju upravo prevodim, postoje neki nejasni izrazi, pa vas molim da mi ih objasnite. Pišete da je to koštalo kao 'kajgana svetog Petra'. Odakle znate da je sveti Petar jeo omlete? Ako je, pak, jeo, koliko je mogla da košta ta kajgana kada je toliko skupa, od koliko jaja, u kojoj valuti je plaćena? Da li bih taj izraz mogao da prevedem kao: "St. Peter's scrambled eggs", bila su samo neka od pitanja koja je prevodilac tada uputio Kaporu.

Isti je imao i problem sa prevođenjem nama svima dobro poznatog izraza "jaje na oko".

"Šta je to 'egg on eye', zašto bi neko stavio jaje na oko, da se, možda, kod vas očna oboljenja ne liječe jajima", pitao se prevodilac Kaporovog djela.

Poznati bh. književnik Stevan Tontić pojašnjava da je činjenica da se mnoštvo riječi ne može bukvalno prevesti, te da iz tog razloga nekada mogu da se dese smiješni i na kraju netačni prevodi.

"Nama je dobro poznat izraz 'špansko selo', kada govorimo o nečem potpuno nepoznatom, međutim, kada taj izraz prevedete na njemački, u prevodu postoji izraz po kojem ova krilatica dobija značenje češko selo i takvih izraza je mnoštvo", kazao je Tontić.

Kada nastanu problemi takve vrste, svakako je neophodno kontaktirati s autorom, kako bi pojasnio značenje i kako bi se pronašla riječ ili izraz koji imaju analogno značenje. Stranim prevodiocima nije jasno ni šta znači izraz "pljunuti otac", ali i kako je, uopšte, moguće da nekome "padne sjekira u med". Kapor je svojevremeno navodio da je sa izrazom "spava k'o zaklan", imao najviše neprilika.

"Kako prevesti na civilizovani jezik da neko tako dobro i slatko spava, kao da su ga preklali? Da li smo se kroz istoriju toliko dugo klali da nam je pokolj već ušao u metaforične snove", zapitao se Kapor.

Banjalučki književnik Predrag Bjelošević, čija su djela prevedena na mnoge svjetske jezike, ali koji i sam radi prevode, napomenuo je da nije imao problema kada je prevod njegovih poetskih i proznih djela na strane jezike u pitanju, jer ne koristi mnogo ove neobične izraze.

"Naš jezik je dosta 'tvrd' i mislim da moramo mnogo više raditi na njegovom obogaćivanju i osvježavanju, jer sam se susretao sa problemom kako neki strani izraz prevesti na naš", istakao je Bjelošević.

Dodaje da se desi da čovjek mora mjesecima da razmišlja kako bi pronašao adekvatnu riječ za neki prevod.

"Takav slučaj se desio i meni prilikom jednog prevoda kada sam izveo riječ 'rasnutak', kako bih pojasnio pojam otkrovenje", rekao je on.

Na jednom srbijanskom forumu koji okuplja nekolicinu prevodilaca navodi se da je najveći problem s kojim se suočavaju upravo prevod citata i fraza.

"Kod prevođenja fraza nađu se takve nijanse i zavijuci značenja da se prevodiocu zavrti u glavi. Svaka fraza bi, po našem mišljenju, mogla da se prevede na stotine različitih načina. U takvim situacijama dosta pomažu postojeći prevodi na naš jezik djela iz kog fraza potiče", navode prevodioci na ovom forumu.

Teško ćemo ikada strancima objasniti zbog čega se neko "smije k'o lud na brašno", a o prevođenju naših viceva gotovo da niko ni ne razmišlja. Ipak, većina književnika i prevodilaca će se složiti da je lakše strancima da odgovore na pitanje o riječima i izrazima nego o dešavanjima na našim prostorima.

Neprevodive fraze

k'o svetog Petra kajgana

jaje na oko

špansko selo

pljuniti otac

pala mu sjekira u med

Izneseni komentari su privatna mišljenja autora i ne odražavaju stavove redakcije Nezavisnih novina.

Ostali naslovi

  • Štand u znaku Branka Ćopića

    23.10.2014 19:22 - Nevena Vržina

    Pod sloganom "Vreme je za knjigu", 59. međunarodni sajam knjiga u Beogradu, na kojem će se peti put organizovano predstaviti i izdavači iz Republike Srpske, biće otvoren u nedjelju u 18 časova.

  • 150 godina od rođenja Branislava Nušića

    20.10.2014 11:47 - Agencije

    BEOGRAD - Na današnji dan navršava se 150 godina od rođenja jednog od najvećih srpskih komediografa Branislava Nušića (1864-1938).

  • Aleksandar Jovanović: Najveći utisak ostavio Orfej u podzemlju

    18.10.2014 09:27 - N.N.

    Moja književna preporuka je roman mlade književnice iz Beograda Tamare Kučan "Peščani sat".

  • Stotinu godina od rođenja svevremenog pisca Branka Ćopića

    17.10.2014 20:45 - Srna

    BANJALUKA - Djela velikog pisca Branka Ćopića trebalo bi da čitaju sadašnje generacije zbog njegovog jezika i humora, savremenosti i svevremenosti, poručeno je večeras na akademiji održanoj u Banjaluci povodom 100 godina od rođenja Ćopića.

  • Knjiga o Andriću u Banjaluci

    14.10.2014 10:43 - N.N.

    BANJALUKA - Roman "Kainov ožiljak" Dejana Stojiljkovića i Vladimira Kecmanovića o misiji Ive Andrića u nacističkoj Njemačkoj od juče je u prodaji u Republici Srpskoj, Srbiji i Crnoj Gori.

  • U Frankfurtu samo jedan izdavač iz RS

    13.10.2014 21:27 - Nevena Vržina

    Na sajmu knjige u Frankfurtu, jednom od najprestižnijih u svijetu, čija su vrata zatvorena u nedjelju naveče, kao jedini izdavač iz Republike Srpske predstavila se izdavačka kuća Zadužbina "Petar Kočić" Banjaluka - Beograd, dok je Udruženje izdavača i knjižara BiH iz Federacije BiH predstavilo izdavačke kuće, djela i autore koji su nagrađeni na 26. sarajevskom sajmu knjiga.

  • Roman »Brodolom« po istinitom događaju

    11.10.2014 07:48 - N.N.

    Veliki sam ljubitelj pisane riječi. Sa nestrpljenjem sam čekala ovogodišnji Sajam knjige, koji baš i nije ispunio moja očekivanja, ali sam ipak našla neke veoma interesantne naslove.

  • Patrik Modijano dobitnik »Nobela«

    09.10.2014 18:35 - Nevena Vržina

    Francuski književnik Patrik Modijano ovogodišnji je dobitnik Nobelove nagrade za književnost, saopštila je danas Švedska akademija u Stokholmu.

  • Patrik Modiano dobitnik Nobela za književnost

    09.10.2014 13:33 - N.N.

    Francuski književnik Patrik Modiano je 111. laureat Nobelove nagrade za književnost za 2014. godinu.

  • Na današnji dan rođen Ivo Andrić

    09.10.2014 09:26 - N.N.

    Dobitnik Nobelove nagrade za književnost, uspješni diplomata Kraljevine Jugoslavije, velikan evropske književnosti i intelektualac čije djelo danas neki žele osporiti - Ivo Andrić, rođen je na današnji dan devetog oktobra 1892. godine u mjestu Dolac kraj Travnika.

    Video
  • Poplavljene biblioteke u BiH još čekaju novac za sanaciju štete

    08.10.2014 17:46 - Nevena Vržina

    Ni pet mjeseci nakon katastrofalnih poplava koje su pogodile Bosnu i Hercegovinu renoviranje pojedinih uništenih zgrada biblioteka još nije ni počelo.

  • Zdravko Kecman: Podrška knjizi je tragična

    06.10.2014 17:34 - Nevena Vržina

    Nagrade mogu biti stimulativne, ali i destimulativne jer ne služe svojoj svrsi. U svemu treba imati kreativnosti i ideja, pa i u podsticaju stvaralaštva i nagrađivanju, smatra banjalučki književnik Zdravko Kecman.

  • Promovisan časopis »Književnik«

    02.10.2014 21:32 - D.M.

    Promocija dvobroja časopisa za književnost, umjetnost i kulturu "Književnik" održana je u srijedu naveče u Vijećnici Kulturnog centra Banski dvor u Banjaluci u okviru 9. književnih susreta "Stanko Rakita", a dodijeljeno je i priznanje "Evropski atlas lirike".

  • Opomena pred tužbu za nesavjesne čitaoce Banjaluke

    01.10.2014 20:19 - Nevena Vržina

    Neki od korisnika Narodne i univerzitetske biblioteke RS (NUB RS) u Banjaluci bili su iznenađeni kada im je na kućna vrata pokucao poštar sa opomenom za vraćanje posuđene knjige u kojoj se navodi da će, ukoliko ista ne bude vraćena, biti tuženi.

  • Promovisana »Srpska vila«

    29.09.2014 23:00 - Srna

    ANDRIĆGRAD - U knjižari "Ili-ili" u Andrićgradu promovisan je 39. broj časopisa za književnost, nauku i kulturu "Srpska vila".

Oglasi za posao

Newsletter

Registrujte se na besplatni newsletter.

Svako jutro najvažnije vijesti.

Upišite vašu e-mail adresu:

Delivered by FeedBurner

Mali oglasi

Predajte male oglase putem mobilnog telefona 065 1314! Uputstvo.