Usklađivanje njemačkih zakona sa propisima Evropske unije dovelo je do neočekivanog jezičkog gubitka, tj. do ukidanja najduže riječi u njemačkom jeziku.
Imenica od nevjerovatnih 63 slova Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz, u prevodu Zakon o dužnostima izaslanstva i nadgledanja za obilježavanje stoke i goveda, izbačena je iz upotrebe, pa se tako više niko neće mučiti i lomiti jezik u pokušaju da je pročita ili izgovori.
Ovaj zakon, donijet 1999. godine kao dio mjera u sprečavanju bolesti kravljeg ludila, službeno je izbrisana iz riječnika prošle nedjelje usljed promjena propisa EU.
I pored ove promjene, njemačkom jeziku neće manjkati "kilometarske" riječi poput Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitaenswitwe, u prevodu "udovica kapetana dunavske kompanije parnih brodova" ili Kraftfahrzeug-Haftpflichtversicherung, tj. obavezno osiguranje automobilskog vozila.
Pratite nas na našoj Facebook i Instagram stranici, kao i na X nalogu.