Život

Dragan Kekić, poliglota iz Banjaluke, zna čak šest stranih jezika

Dragan Kekić, poliglota iz Banjaluke, zna čak šest stranih jezika
Dragan Kekić, poliglota iz Banjaluke, zna čak šest stranih jezika

Dragan Kekić (27) iz Banjaluke zna čak šest stranih jezika, a planira još da nauči njemački i mađarski jezik, ali i završi magistarske studije prava.

Ovaj pravnik po zanimanju se može pohvaliti time da tečno govori španski i engleski jezik, a dobro se služi švedskim, italijanskim, slovenačkim i ruskim jezikom.

"Prvi strani jezik koji sam počeo učiti bio je španski. Ljubav prema tom jeziku počela je od moje pete godine, kad sam uz majku počeo gledati latinoameričke serije, koje su bile popularne kod nas u to vrijeme. Ubrzo sam krenuo na kurs španskog jezika. Zahvaljujući savjetima tadašnjeg profesora španskog jezika, a sadašnjeg kolege s kojim trenutno radim u jednoj školi stranih jezika, gdje predajem španski i švedski, uspio sam u Beogradu da položim međunarodni ispit, a i da položim ispit za sudskog tumača za španski jezik. Bez njegovih savjeta i pomoći danas vjerovatno ne bih bio tu gdje sam", kazao je Kekić.

Prema njegovim riječima, za učenje stranog jezika potrebna je prvo velika želja, a mnogo toga leži i u prirodnom talentu ili sklonostima.

"Sam talenat bez rada i upornosti neće dati rezultate. Veoma bitan faktor je i dobro poznavanje maternjeg jezika, tačnije pismenost, na koju svi treba da obratimo pažnju. Dok god ne poznajemo dobro svoj maternji jezik, nećemo moći razumjeti ni strani. U svaki jezik koji sam do sada učio uložio sam dosta truda i rada, te sam pored pohađanja brojnih kurseva, predavanja i radionica mnogo vremena provodio i učeći kod kuće, ali i dopisujući se preko raznih četova s izvornim govornicima", objašnjava Kekić.

Ovaj momak, koji se nekad bavio i modelingom i pjevanjem, kaže da mu se samo švedski jezik desio spontano, a ostali nisu.

"Engleski jezik smo prosto morali da učimo kroz redovno obrazovanje u osnovnoj i srednjoj školi. Italijanski i slovenački nekako su sami uslijedili", priča Kekić.

A susret s rođakom jedne prijateljice motivisalo je Kekića da počne učiti švedski jezik.

"Sprijateljili smo se, a svake godine kad bi ona dolazila u Banjaluku na odmor molio sam je da me uči nove riječi, rečenice, ali i da ispravlja moje greške vezane za ono što sam ja preko interneta i razne pomoćne literature učio u međuvremenu", navodi Kekić.

Zahvaljujući znanju stranih jezika on je imao priliku da mnogo putuje.

"Nekad je lijepo, a nekad i vrlo poželjno znati neki drugi jezik. Kad se nađete u Francuskoj, velika je vjerovatnoća da Francuzi neće željeti pričati s vama na engleskom. Pored Francuza, Rusi su takođe jako osjetljivi na svoj jezik i vrlo nevoljno se odlučuju da pričaju engleski osim ako baš moraju, tako da je ako idete u Rusiju manje-više poželjno da znate bar malo ruskog. Španci i Italijani se jako raduju ako znate njihov jezik jer su poznati kao nacije koje slabo govore strane jezike, pa iako će se svim silama truditi da vam odgovore na engleskom, ipak im je srce puno ako im olakšate govoreći njihov jezik. Zadovoljstvo je obostrano kad se ugodno ispričamo na njihovom jeziku i podijelimo taj magični momenat razbijanja jezičkih barijera", istakao je Kekić.

On dodaje da mu je bilo teško da nauči slovenački i ruski jezik.

"Mnogo je lakše učiti jezike nesrodne svom jeziku jer ih učite iz temelja i nema onih lažnih sličnosti koje u stvari mogu biti velike razlike (u ruskom je život - stomak, u slovenačkom je ljeto - godina). Bilo je teško da savladam ruske padeže jer me mozak prirodno vuče da ih upotrebljavam na srpskom, a i već sam prethodno učio sve to na slovenačkom", priča ovaj Banjalučanin.

Kada je budućnost u pitanju, Kekić, iako se trudi u sferi obrazovanja da se izgradi kao kvalitetan pravnik, ipak sebe ne vidi kako sjedi u kancelariji među papirima. I to nije sve - on želi da se ostvari i kao umjetnik.

Ke­ki­če­vi sa­vje­ti za uče­nje je­zi­ka:

  • do­bro po­zna­va­ti ma­ter­nji je­zik
  • ve­li­ka že­lja da se na­uči stra­ni je­zik
  • rad i upor­nost
  • kur­se­vi, ali i uče­nje kod ku­će
  • čet ili ko­mu­ni­ka­ci­ja s izvor­nim go­vor­ni­ci­ma.

 

Pratite nas na našoj Facebook i Instagram stranici, kao i na X nalogu.

Izneseni komentari su privatna mišljenja autora i ne odražavaju stavove redakcije Nezavisnih novina.

Najčitanije