Književnost

Knjiga Džona Keniga pred čitaocima u Banjaluci

Knjiga Džona Keniga pred čitaocima u Banjaluci
Foto: Ustupljena fotografija/Imprimatur | Knjiga Džona Keniga pred čitaocima u Banjaluci

BANJALUKA - Prevod "Rečnika čudnovatih tuga" ("The Dictionary of Obscure Sorrows"), knjige Džona Keniga koja je stekla status bestselera "The New York Timesa", upravo je objavljen u izdanju banjalučkog "Imprimatura".

Kako je saopšteno iz ove izdavačke kuće, knjigu koja je širom svijeta postala kultni vodič kroz emocije koje svi osjećamo, a rijetko kad uspijevamo da ih imenujemo, na srpski jezik preveo je Stefan Janjić.

"Istinski originalna knjiga u svakom smislu te riječi, 'Rečnik čudnovatih tuga' poetski definiše emocije koje svi osjećamo, ali za koje nismo imali riječi - sve do sada. Da li ste se ikada zapitali o životima ljudi koje svakodnevno srećete na ulici, shvatajući da je svako od njih glavni junak sopstvene priče, sa životom podjednako živopisnim i složenim kao vaš? Taj osećaj ima ime: sonder. Ili ste, možda, posmatrali oluju kako se približava i osjetili iskonsku žudnju za katastrofom, nadajući se da će prodrmati vaš život? To je lachesism. A možda ste gledali stare fotografije i osjetili nalet nostalgije za vremenom koje zapravo nikada niste doživjeli. To je anemoia", javili su iz "Imprimatura".

Džon Kenig nam, kako su javili u nastavku, svojim neobičnim leksikonom, pruža ogledalo u unutrašnje svjetove, u kojima ćemo prepoznati vlastite misli, tugu, nostalgiju i čežnje, pretočene u pažljivo osmišljene pojmove koji ostaju urezani u svijesti dugo nakon čitanja.

Najčitanije