SARAJEVO Književna kritika gotovo da i ne postoji, zaključak je učesnika na okruglom stolu održanom u sklopu Osmih evropskih književnih susreta u Sarajevu, koji su završeni juče.
Književnici iz BiH i svijeta koji su učestvovali na ovoj sesiji zaključili su da je poseban problem kritički osvrt na djela pisaca iz istočne Evrope.
Damir Arsenijević, književni kritičar iz BiH, naglasio je da nema iskrene i profesionalne književne kritike, nego se svodi na `prijateljsko tapšanje po leđima`.
`Žalosno je što se sva književna kritika u BiH svodi na jaransku kritiku`, prokomentirao je Arsenijević, istakavši kako su Enver Kazazaz i Nenad Veličković posebni krivci za takvu situaciju.
Nenad Veličković, bh. književnik i moderator ove sesije, istaknuo je da je za negativnu književnu kritiku potrebno znanje i hrabrost, a za dobru, odnosno pozitivnu kritiku samo fraze.
Učesnici ovogodišnjih susreta ocijenili su da je vidan napredak autora književnika iz istočne Evrope i da postoji velika potreba za prevođenjem knjiga i književnih tekstova iz ovog dijela Evrope. Kao negativan slučaj najčešće su spominjane Sjedinjene Američke Države koje prevode samo tri odsto djela iz Evrope.
U toku ovogodišnje književne manifestacije, koju već osmu godinu za redom organizira Francuski kulturni centar `Ander Marlo`, najčešće se govorilo o književnoj kritici, odnosno slaboj percepciji književnih djela kod kritičara, te o budućnosti evropske knjiženosti uopće.
Književni susreti u Sarajevu, koji su počeli 7. juna, jučer su okončani odlaskom gostiju u Počitelj i Blagaj.
Književnici iz cijelog svijeta jučer su u Počitelju boravili u novootvorenom ateljeu Safeta Zeca, s kojim su razgovarali o njegovim djelima i budućim namjenama ateljea.