Vizuelna umjetnost

Poluvijekovna dominacija Grupe TNT

Poluvijekovna dominacija Grupe TNT
Foto: N.N. | Poluvijekovna dominacija Grupe TNT
David Jojić

Bolje živjeti 100 godina kao milioner, nego sedam dana u bijedi, samo je jedna od slavnih mudrosti iz "Alana Forda", stripa koji za mnoge generacije odrasle na području bivše Jugoslavije predstavlja daleko više od stripa.

Upravo velikani ovog čuvenog stripa ove godine slave 50 godina od objavljivanja prvog broja. Prvi "Alan Ford" štampan je 1969. godine, ali priča je krenula nešto ranije. Inicijalna ideja o nenadmašnoj Grupi TNT raspisana je već na ljeto 1967. godine, a u Jugoslaviji je prvi broj objavljen 1972. godine i upravo u toj zemlji ova je priča stekla najveću popularnost i kultni status.

"Alan Ford" je bio neizostavno štivo generacija koje su odrastale sedamdesetih i osamdesetih godina u bivšoj Jugoslaviji. Mnogi ga kod nas smatraju, a neki mediji i nazivaju, najboljim stripom svih vremena.

Strip su u početku radili crtač Magnus (Roberto Raviola) i scenarista Bunker (Luciano Sechi), da bi se to sa godinama mijenjalo. Prevode "Alana Forda" radio je novinar i komediograf Nenad Brixy, zbog kojeg je, po riječima mnogih stručnjaka, ovaj strip i postao jedan od najpopularnijih naslova u bivšoj Jugoslaviji.

Ovaj stav ima i Zoran Pejić, predsjednik Udruženja strip-umjetnika "Deveta dimenzija" iz Banjaluke, koji smatra da su upravo ovi prevodi Nenada Brixyja bili zaslužni za popularnost "Alana Forda".

"'Alan Ford' se na našim prostorima uspio održati zahvaljujući prevodu. Brixy se smatra trećim članom 'Alan Ford' ekipe. Ovaj strip nije nešto ni u Italiji uspio jer se koriste, žargonski rečeno, 'fore i fazoni' grada Milano, a to baš nije nešto zanimljivo ostatku Italije", rekao je Pejić.

Udruženje strip-umjetnika "Deveta dimenzija" je prošle godine u Banjaluci organizovalo Međunarodni salon stripa, na kojem je bila i izložba sa istorijskim prikazom "Alana Forda".

"'Alan Ford' je zaživio samo zahvaljujući Brixyju jer može se slobodno reći da epizode od broja 200 pa nadalje ne vole strip-kolekcionari upravo zbog nedostatka tih zanimljivih dosjetki u prevodu. Vremenom je pao i scenario u samom 'Alanu Fordu', tako da je i to mnoge kolekcionare zaustavilo u sakupljanju stripova", naglasio je Pejić.

Sa predsjednikom Udruženja strip-umjetnika "Deveta dimenzija" se slaže i strip-crtač Milorad Vicanović, koji ističe da je zbog ovih legendarnih prevoda "Alan Ford" bio popularniji u Jugoslaviji nego u Italiji.

"Strip je upravo zbog tog prevoda našim čitaocima bio jako blizak i podsjećao ih je na neke naše situacije, i zbog toga je naišao na dobar prijem. Vjerujem da je neko drugi tada prevodio da strip ne bi imao ni pola te popularnosti koju je imao sa prevodom Nenada Brixyja", zaključio je Vicanović.

Kultni strip "Alan Ford" prati Grupu TNT koju je osnovao Broj Jedan. Stalni članovi ili tajni agenti ove grupe su Alan Ford, Bob Rok, Ser Oliver, Grunf, Šef i Jeremija.

Grupa TNT pod vodstvom praistorijskog paraplegičara rješava brojne kriminalne zaplete i ulazi u razne situacije. Tajni agenti, međutim, od toga nemaju neke velike finansijske koristi, već su uglavnom gladni i poderani odrpanci. Sjedište Grupe TNT je cvjećara na Petoj aveniji u Njujorku, koja im služi kao paravan. Cvjećara je redovno bez cvijeća, a ako neko i slučajno u nju zaluta, članovi Grupe TNT koji se tamo zateknu uobičajeno prodaju oronuli buket poljskog cvijeća kojega su slučajno našli pod pultom. Broj Jedan ostvaruje značajnu zaradu, koju zadržava u svojim rukama, dok svojim agentima podijeli po jedan dolar. Iako potplaćeni i izgladnjeli, agenti pokazuju zavidnu vjernost grupi, svrsi i svom vođi.

Legendarne izjave iz stripa

* "Bolje živjeti 100 godina kao milioner, nego sedam dana u bijedi."

* "Nije važno učestvovati, važno je pobijediti."

* "Ako kaniš pobijediti, ne smiješ izgubiti."

* "Ko spava nije budan."

* "Naoružaj se i bježi."

* "Bolje nešto od nečega, nego ništa od ničega."

* "Ako želite pobijediti u trci, morate prvi proći kroz cilj."

* "Ne predaj se nikad, osim kad moraš."

* "Alane, bjež'mo, njih je dvojica, a mi smo sami!"

* "Prokletstvo, ovaj zid je glatak poput glatkog zida."

* "Mi ništa ne obećavamo i to ispunjavamo - stranka istine."

* "Ovde počiva onaj koga više nema." (epitaf)

* "Ovdje ležim ja, a stojiš ti, a bilo bi bolje da ležiš ti, a stojim ja." (epitaf)

Komentare na ovu vijest mogu postaviti samo prijavljeni čitaoci.

Izneseni komentari su privatna mišljenja autora i ne odražavaju stavove redakcije Nezavisnih novina.

Molimo vas da vaša iskustva i zapažanja prilikom korištenja aplikacije za komentarisanje podijelite sa nama.

Komentari: 1

zoran.adzaip

Poštovani Davide, hvala ti što si me podsjetio na godišnjicu sjajnog stripa moje mladosti. ( sada bi bilo aktuelno -"Bolje živjeti 100 godina u Njemačkoj nego sedam dana u Bosni". Čestitke za prilog.

Više komentara Pošaljite komentar

Izneseni komentari su privatna mišljenja autora i ne odražavaju stavove redakcije Nezavisnih novina.

Najčitanije