Obrazovanje

Balkan ne znači "krv i med"

Balkan ne znači "krv i med"
Balkan ne znači "krv i med"
Agencije

BEOGRAD - Profesor dr Darko Tanasković, vodeći srpski orijentalista i nekadašnji ambasador u Turskoj, izjavio je da nema naučne, etimološke veze između riječi Balkan i turskih riječi bal (med) i kan (krv).

Tanasković za današnju "Politiku" kaže da je vezu između ovih riječi smislio turski novinar Mustafa Balbaj, pred svoje putovanje po Balkanu, kada je posjetio Tanaskovića u Ankari dok je ovaj bio ambasador.

"Rekao sam mu isto što i vama danas - da nemaju. Jer, riječ Balkan potiče od imena planine Balkan, koju su stari pisci nazivali još i Hemus, a koja se nalazi u Bugarskoj", pojasnio je Tanasković.

Srpski teatrolog, književnik i poznavalac srpskog pozorišta i srpske kulture uopšte Jovan Ćirilov, kaže da oko pojma Balkan ima niz predrasuda, kako jezičkih tako i geopolitičkih, a da čak postoji uvjerenje da sama riječ Balkan ima negativno značenje.

Prema Ćirilovu, riječ Balkan prosto potiče od stare turske riječi balkan, koja znači planinski greben.

Tanasković je, govoreći o Balkanu i njegovoj simbolici, uputio na bugarsku autorku knjige "Imaginarni Balkan" Mariju Todorovu, djela koje je priznato za najbolje objavljeno na tu temu na kraju 20. vijeka.

Todorova je Balkan prvo povezala sa planinom, a zatim i sa prezimenom koje postoji u Bugarskoj i Turskoj.

Pitanje značenja riječi Balkan aktuelizovano je nakon što je holivudska glumica Anđelina Džoli snimila svoj prvi film - "U zemlji krvi i meda", koji je premijerno prikazan u decembru prošle godine, a premijeru u Bosni i Hercegovini imaće sredinom februara.

Najčitanije