Obrazovanje

Đaci učili o romskom jeziku

Đaci učili o romskom jeziku
Foto: Sanja Čakarević | Đaci učili o romskom jeziku

DOBOJ - Umjesto da pozajme knjigu, đaci petog razreda Osnovne škole "Vuk Stefanović Karadžić" odlazak u dobojsku Narodnu biblioteku iskoristili su da nauče nešto o romskom jeziku, koji je mnogima od njih nepoznanica.

Na pitanje kako im se čini romski jezik i šta je to što nisu znali o tom jeziku, školarci odgovaraju:

"Nisam znala da se toliko drugačije izgovaraju te riječi i baš mi se sviđaju njihove priče. Njihove riječi nemaju sličnosti s našim", rekla je Matea Udovičić.

"Prvi put čujem za romski jezik, a djeluje veoma teško za savladavanje. Učinilo mi se veoma zanimljivim i podsjeća me malo na njemački jezik, jer neke glasove označavaju dva slova", kazao je Stefan Radovanović, dok njegov školski drugar Nikša Pejičić smatra da su romske bajke ljepše od onih koje je do sada imao priliku da čuje i pročita.

"Prvi put sam slušao romski jezik i mislim da bi mi trebalo dosta vremena da ga savladam", kaže Pejičić, a njegovo mišljenje dijeli i Draženka Lončarević, koja smatra da je romski jezik "nepoznat, zanimljiv i težak".

Bibliotekarka Mladenka Blagojević priznala je da je spremajući se za predavanje dosta naučila o ovom jeziku kojim govore brojne Dobojlije, pripadnici romske nacionalne manjine.

"Zaista je težak jezik i razlikuje se od našeg. Iako se čini da tu ima mnogo sličnosti, razlikuje se. Zanimljivo mi je da oni imaju 60 dijalekata, pa mislim da se ni Romi međusobno ne razumiju kako treba. Oni imaju osam padeža, nemaju srednji rod kao što većina jezika ima, samo muški i ženski, zanimljive su mi njihove riječi i njihova abeceda, koja ima 38 slova i ima digrafe, dvojna slova", navela je Blagojevićeva.

Na policama Narodne biblioteke Doboj može se naći literatura koja se bavi romskim jezikom.

"Nema mnogo knjiga na romskom jeziku, ne postoji mnogo pisane romske tradicije, postoje djela koja govore o teoriji postanka romskog jezika. Ono čime se oni predstavljaju su zapravo bajke i njih ima najviše. Pored bajki, prisutne su i poslovice, i naravno ono što je karakteristično za romski narod, a to je pjesma. U literaturi nemamo igru, ali se pominje da se neke pjesme sprovode kroz igru", pojasnila je Vukosava Sofrenić, direktorka Narodne biblioteke Doboj.

Pratite nas na našoj Facebook i Instagram stranici, kao i na X nalogu.

Izneseni komentari su privatna mišljenja autora i ne odražavaju stavove redakcije Nezavisnih novina.

Najčitanije