Svijet

Olandova simpatična greška u poruci Obami

Olandova simpatična greška u poruci Obami
Olandova simpatična greška u poruci Obami
Agencije

PARIZ - Poruka francuskog predsjednika Fransoa Olanda u kojoj čestita Baraku Obami na izbornoj pobjedi proširila se na Tviteru brzinom munje i to zbog jedne "simpatične" greške u prevodu.

Vjeran galskoj tradiciji "unakažavanja" engleskog jezika, Oland je pismo reizabranom američkom predsjedniku ručno potpisao sa "Frendly, Francois Holland", ili "Simpatičan, Fransoa Oland".

Greška je nastala usljed bukvalnog prevoda francuske riječi "amicalement", tj. "prijateljski pozdrav". A, zapravo je trebalo da piše "kind regards", što je ispravan engleski prevod te riječi.

Prema pisanju francuskih medija, sličnu grešku je pre četiri godine napravio i tadašnji francuski predsjednik Nikola Sarkozi koji, takođe, kuburi sa engleskim jezikom.

Izvinjavajući se zbog lošeg vremena, Sarkozi je američkoj sekretarki Hilari Klinton rekao "Sorry for the time" (Izvinite zbog sata), umjesto "Sorry for the weather".

Najčitanije