Film i serije

Nolan objasnio američki akcenat u filmu "Odiseja"

Nolan objasnio američki akcenat u filmu "Odiseja"
Foto: Tanjug / AP | Nolan objasnio američki akcenat u filmu "Odiseja"

Kristofer Nolan otkrio je zašto su likovi u njegovom novom filmu "The Odyssey" (srp. "Odiseja") zadržali američki akcenat i savremeniji način govora, uprkos tome što je radnja smještena u antičku Grčku.

Nakon objave trejlera, dio publike kritikovao je činjenicu da lik Telemaha, kojeg igra Tom Holand, Odiseja naziva "tata" umjesto formalnijeg "oče", kao i to što većina glumaca govori američkim akcentom.

Film želi da bude blizak savremenoj publici

U razgovoru za GamesRadar+, Nolan je objasnio da mu je cilj bio da Homerovu epopeju učini pristupačnom današnjim gledaocima. 

"Kada čitate originalnu pjesmu, ona je veoma neposredna i razumljiva. Želio sam da publiku uvedem u egzotičan svijet, ali i da se emocionalno poveže s likovima, bez oponašanja holivudskog stila istorijskih spektakala iz pedesetih i šezdesetih godina", rekao je proslavljeni reditelj. 

Povezane vijesti:

Nolan uporedio glumicu iz "Odiseje" sa Hitom Ledžerom

Met Dejmon: "Odiseja" će svakom gledaocu značiti nešto drugo

Dodao je da nije želio da film zvuči arhaično, već da bude "neposredan i pristupačan" čak i onima koji nikada nisu čitali Homerovu "Odiseju".

Premijera sredinom jula

"The Odyssey" u bioskope stiže 17. jula, a u glavnim ulogama nastupaju Met Dejmon kao Odisej, Tom Holand kao Telemah, En Hatavej kao Penelopa, uz Roberta Patinsona, Zendaju i Šarliz Teron. 

Film predstavlja Nolanov prvi projekat nakon višestruko nagrađenog "Oppenheimera", a ujedno je i prvi dugometražni igrani film u istoriji snimljen u potpunosti na IMAX filmskoj traci. 

Uprkos podijeljenim reakcijama na izbor akcenata, očekuje se da će "Odiseja" biti jedno od najvećih filmskih ostvarenja godine, navodi "Dexerto".

Najčitanije