Književnost

Roman "Skele" Loren Elkin prvi put na srpskom jeziku

Roman "Skele" Loren Elkin prvi put na srpskom jeziku
Foto: Ustupljena fotografija | Roman "Skele" Loren Elkin prvi put na srpskom jeziku

BANJA LUKA - Roman "Skele" Loren Elkin, američke književnice, ovih dana prvi put je objavljen na srpskom jeziku u prevodu Lazara Pašćanovića i u izdanju banjalučkog "Imprimatura".

Kako je javljeno iz ove izdavačke kuće, nakon velikog uspjeha knjige "Flâneuse: Women Walk the City", Loren Elkin, američka književnica, esejistkinja i prevoditeljka koja je dvije decenije živjela u Parizu debitovala je i kao romanopisac.

"Njen roman 'Skele' (Scaffolding) s pravom je nazvan djelom 'koje podsjeća na savršen francuski film - elegantno, originalno i prožeto finim humorom' (New Statesman).  Ova izuzetno slojevita i nježna priča vodi nas u jedan stan u pariskoj četvrti Belvil. Dva para, udaljena 50 godina, suočavaju se sa izazovima braka, vjernosti i roditeljstva u istom, malom prostoru, ali u različitim vremenima - vremenima političkih previranja i intelektualnih sukoba. Pariz, 2019. Stan u Belvilu", javljeno je iz "Imprimatura".

Nakon spontanog pobačaja i nervnog sloma, javljeno je u nastavku, Ana, po zanimanju psihoanalitičarka, ne uspijeva da se vrati poslu.

"Umjesto toga, opsesivno se posvećuje renoviranju kuhinje i sprijateljuje se s novom komšinicom, djevojkom po imenu Klementin, koja se upravo doselila u zgradu i dio je radikalnog feminističkog kolektiva. Pariz, 1972. Isti stan u Belvilu. Florens i Henri renoviraju svoju kuhinju. Ona privodi kraju studije psihologije, povremeno učestvuje u feminističkim aktivnostima i redovno prisustvuje čuvenim, kontroverznim seminarima uglednog psihoanalitičara Žaka Lakana. Nada se da će uspjeti zatrudnjeti, iako Henri nije siguran da li je spreman da postane otac", saopšteno je iz Izdavačke kuće "Imprimatur".

Kako su dodali u saopštenju čelnici "Imprimatura", roman je dobio pohvale najuglednijih svjetskih medija: "Washington Posta", "New Yorkera", "Guardijana" itd.

"Roman Loren Elkin, u duhu Erika Romera, govori o načinu na koji naši domovi čuvaju sjećanja i priče, o vezama koje gradimo i teškoćama da ih u potpunosti prekinemo, o tome kako svi ljudi koje smo voljeli nastavljaju da žive u nama", precizira banjalučki izdavač.

Loren Elkin je francusko-američka spisateljica i prevoditeljka, najpoznatija po romanu "Skele". Prevodi djela Simon de Bovoar sa francuskog na engleski. Doktorirala je englesku književnost na Univerzitetu u Njujorku, a na Sorboni je magistrirala francusku književnost. Njeni eseji o književnosti, umjetnosti i kulturi objavljeni su u mnogim značajnim svjetskim časopisima. Rođena u Njujorku, Elkinova je 20 godina živjela u Parizu, a trenutno živi u Londonu.

Najčitanije