ZAGREB - Bivša premijerka Hrvatske Jadranka Kosor besmislicama je danas nazvala tvrdnje da se prijevodi evropske pravne stečevine, koje je tokom njenog mandata Hrvatska ustupila drugim državama u regiji, zbog mnogih pogrešaka ne mogu upotrijebiti kao vjerodostojan dokument, ocjenjujući da bi u tom slučaju Hrvatska teško uspješno završila pregovore.
"Ne želim to posebno komentarisati, no minimum logike govori da bi takve teške propuste prije ili poslije uočio neko u Evropskoj uniji, a mi smo pregovore završili", rekla je ona za Hinu.
Podsjetila je i da je Hrvatska na bazi tih prevoda svoje zakone usklađivala s evropskom pravnom stečevinom.
"Ti dokumenti su prošli kroz ured glavnog pregovarača i kroz sva ministarstva, a na kraju i kroz raspravu na Nacionalnom odboru u kojem je bila i opozicija. Valjda bi neko u tom lancu, ako ništa drugo, onda zbog političkih razloga, upozorio na propuste", istakla je Kosorova ne želeći nagađati zbog čega je plasirana informacija o netačnim prijevodima.