Promocija knjige izabranih i novih pjesama "Pod krošnjom trošnog drveta/Pod krunata na gniloto drvo" banjalučkog književnika Predraga Bjeloševića održana je u četvrtak naveče u svečanom salonu Akademije nauka i umjetnosti RS u Banjaluci.
O Bjeloševićevom novom djelu, koje je objavljeno na srpskom i makedonskom jeziku, govorili su akademik Risto Vasilevski, koji je i preveo pjesme na makednoski, književnik Stevan Tontić i književni kritičar i antologičar Dušan Stojković.
Bjelošević je objasnio da je zbirka "Pod krošnjom trošnog drveta" njegova treća knjiga prevoda na strane jezike.
"Ono što mi je posebno dragocjeno jeste da je ovo djelo dvojezično objavljeno i mislim da se svaki autor posebno raduje takvim prevodima. Mene posebno interesuju reakcije i to kako će se pisati u Makedoniji", naveo je Bjelošević.
Prema njegovim riječima, zbirka donosi izbor pjesama iz njegovih dosadašnjih knjiga, ali i nekoliko novih pjesama.
"Uvijek sam radio po ciklusima i pišem poeziju koja uglavnom nije rimovana, ali od moje prve knjige pišem slobodnim stihom i mislim da je to mnogo adekvatnije za ono što želim da kažem", objašnjava autor.
Književnik Stevan Tontić naveo je da je Bjelošević već debitantskom zbirkom "Gorka slad" dao do znanja da govori svojim, drugačijim glasom, s pretenzijom da inovira jezički izraz i oblik pjesme, uz rizik da ne bude shvaćen i prihvaćen.
"Bjelošević i dalje pjeva protiv struje, kao što je to činio i onda kada je to bilo politički nepoželjno", zaključuje Tontić.