Književnost

Međunarodni sajam knjiga u Beogradu: Mija Koto iznenađen brojem čitalaca

Međunarodni sajam knjiga u Beogradu: Mija Koto iznenađen brojem čitalaca
Međunarodni sajam knjiga u Beogradu: Mija Koto iznenađen brojem čitalaca
Agencije

Mija Koto, izuzetno cijenjeni pisac u svijetu i zajednički predstavnik osam zemalja sa 250 miliona ljudi portugalskog govornog područja na 56. međunarodnom sajmu knjiga u Beogradu, rekao je da je zadivljen veličinom beogradske manifestacije i brojem posjetilaca koji je došao na njegovo otvaranje. Organizatori procjenjuju da je na otvaranju sajma u nedjelju prisustvovalo 15.000 posjetilaca, što je rekord u posljednjih deset godina.

Iznoseći impresije o Beogradu, Koto je pohvalio stanovnike ove prijestonice, navodeći da za njega grad ne čine zgrade, već njegovi žitelji.

"Vidio sam da ovdje postoji sjećanje na prošlost koja je bila veličanstvena, to sam primijetio na ljudima, na njihovom držanju i da vas gledaju pravo u oči", rekao je Koto i dodao da to u svijetu danas nije čest slučaj.

Predstavljene poštanske marke posvećene nobelovcu Ivi Andriću i brazilskoj književnici Rakel de Keiroz

Prvi roman ovog pisca preveden na srpski jezik je "Rijeka zvana vrijeme, kuća zvana zemlja" koji je objavila "Geopoetika", a prevela ga je sa portugalskog Jasmina Nešković.

Iako je izuzetno cijenjen u cijelom portugalskom govornom području kao pjesnik i prozaista, angažovani novinar, koji se vratio svojoj struci biologa u Maputu, Koto je poznat kao veoma skroman i komunikativan.

Likovi Ive Andrića i brazilske književnice Rakel de Keiroz nalaze se na novim poštanskim markama predstavljenim na štandu Ministarstva kulture na Beogradskom sajmu knjiga.

Na štandu Ministarstva kulture, informisanja i informacionog društva na Beogradskom sajmu knjiga predstavljene su poštanske marke posvećene nobelovcu Ivi Andriću (1892 - 1975) i brazilskoj književnici Rakel de Keiroz (1910 - 2003).

Ministar kulture Predrag Marković ocijenio je da zajedničke poštanske markice imaju važan, simboličan i praktičan značaj spajanja i približavanja dvije zemlje i njihovih kultura.

Marković je izrazio žaljenje što je Andrić prethodnih godina čitan nedovoljno ili olako i ukazao na negodovanje u Latinskoj Americi da autori koji pišu na španskom i portugalskom jeziku nisu na pravi način i u dovoljnoj mjeri predstavljeni u Evropi.

Najčitanije