Književnost

Koji srpski književnici su najprevođeniji

Koji srpski književnici su najprevođeniji
Foto: Pixabay | Koji srpski književnici su najprevođeniji

BEOGRAD - Put srpske književnosti u svijet već 15 godina podržava Ministarstvo kulture konkursom za sufinansiranje prevoda. Objavljeno je oko 900 naslova, Andrić je i dalje najprevođeniji, a bilježi se i pravi bum prevoda na italijanski jezik.

S više od 130 djela naših autora objavljenih na italijanskom uz podršku konkursa taj jezik, ušao je među četiri na koje se najviše prevodi srpska književnost. U vrhu su tradicionalno makedonski, engleski i ruski.

Broj prevedenih dijela je i veći kada se ima na umu činjenica da mnogi strani izdavači samostalno objavljuju knjige srpskih pisaca.

"Postoji u Italiji, što nekako promiče našoj pažnji, veliki broj istraživačko naučnih centara u kojima se srpski jezik i književnost izučavaju. Mislim da ih ima od 13 do 15 od severa do juga Italije. Svi su u velikoj meri aktivni i da je to zapravo razlog zbog kojeg postoji veliki broj prevodilaca koji su stovremeno u najvećem broju slučajeva i promoteri naše književnosti", kaže viši savjetnik u Ministarstvu kulture Mladen Vesković.

Većina njih ima akademski angažman, što garantuje dobro poznavanje i predstavljanje pravih književnih vrijednosti.

"Mnoga dela naše književnosti zaslužuju da prekorače okvire svog izvornog jezika i da na taj način postanu i formalno deo jedne šire evropske kulture kojoj suštinski već i pripadaju", navodi istraživač srpske književnosti Marija Baraš iz Venecije.

Najprevođniji i dalje je Andrić. Slijede Crnjanski, Selimović, Kiš, moderni klasici Basara, Velikić, Albahari, ali i nova generacija poput Lane Bastašić i Darka Tuševljakovića.

U italijanskom prevodilačkom nizu uočljiv je i niz jednog od najboljih pisaca današnjice, Enesa Halilovića.

"Neke od najvažnijih knjiga ovog sveta napisane su na Apeninskom poluostrvu. Sada kada i moje knjige idu tamo, nadam se da će čitaocima biti zanimljivi likovi i da će biti zanimljiva priča, kao što je meni zanilmjiva priča Đovanija Verge. Svi mi zapravo tražimo sreću. Literatura je jedno od tumačenja čoveka", ističe Halilović.

(RTS)

Izneseni komentari su privatna mišljenja autora i ne odražavaju stavove redakcije Nezavisnih novina.

Najčitanije